恋の空騒ぎを 英語で言うと?
さんまのテレビ番組で「恋の空騒ぎ」ってありますよね
オープニングのタイトルにサブタイトルとして
much ado
って書いてあるのを 発見。
much の意味は分かるけど Ado って一体なんのこと?
と思ったので調べてみました
そしたら
騒ぎ、騒動
という意味でした
much ado = たくさんの空騒ぎ
much ado about nothing というタイトルの映画もあります。
日常会話の使い方としては、
Don't make much ado about nothing
どうでもいいことに騒ぐな
という感じになります
でもそんなに実用的な英語ではないでしょう
さんまのテレビに英語を教わりました。
なんでも注意して見てると新しい発見があってためになります
その他の記事
・カナダで泥棒に遭遇!!
・居酒屋で使える「とりあえずそれで」を英語で
・カナダで恐怖体験!! 留学生を狙った詐欺
留学・ワーホリに役立つフレーズ本 好評販売中 「留学生が今日話した英語」 無料冊子配布中。ダウンロードはこちら 「会話集」 と 「発音のコツ」がもれなく無料特典で配布中!
英語以外のおすすめ情報
掲載内容にツッコミがある場合メールでお願いします lifecanada@gmail.com