「おお、それいいね」ってどう言えばいいのか


英語ができる人とできない人の差はやっぱり知っている単語の差じゃないでしょうか。
ボキャブラリーのないと答え方や表現の仕方いつも同じよーな言葉になりがちです。

たとえば、
「How are you? 」と聞かれて

「Fine thank you」

と日本の教科書に載ってる答え方しかできなかったり

「How was it?」どーだった?
と聞かれて

「It was good」 よかったよ

としか答えられないのではボキャブラリーが少なすぎてもったいないです

そんな時に使えるスラングがこれ

Awesome オウサム

すげーいいって意味。
It was awesome のように言います。
本来の意味は「怖い」なんだけど話し言葉では「最高、超いい」のよーな意味になります。

友達 「Is this your car? 」この車自分のかい? 
あなた「Yeah」うん
友達 「Awesome!! Man」いいねえ

Awesome の後の Man は特に意味はないのだけど付けると響きがいいのかちょっと悪ぶってる若者がよく使います。


「Come on Man」カモン メ~ン 
ってよく聞きませんか?


同じノリです。




トップに戻る