Piss 牛のおしっこが飲み物になってる!?

カルピスってカナダにも輸入されて売っています。
でもラベルがCalpis ではなく、Calpico カルピコに名前が変わってる

なぜかと言うとカルピスは発音するとカウピス cow piss 牛のおしっこ に聞こえるんです。

そらキモちわるいから名前を変えるわけです。

同じように ポカリ pocali sweat も外人が聞くと違和感を感じるようだ
ドリンク名に sweat 汗 なんてついてたらあんまりの飲みたくないですよね。

商品名が
「スプライトSweat」
ならなんかカッコイイ感じがするけど

「スプライト汗」 に訳したとたんにまず買う人いなくなるだろう

「ポカリ汗」
でも飲みますか?




トップに戻る



>>バンクーバーで幽霊を見てしまった話
 >>泣ける映画ランキング
 >>外国人が割り箸を上手に使っていたのでほめたら怒られた