Piss 牛のおしっこが飲み物になってる!?
カルピスってカナダにも輸入されて売っています。
でもラベルがCalpis ではなく、Calpico カルピコに名前が変わってる
なぜかと言うとカルピスは発音するとカウピス cow piss 牛のおしっこ に聞こえるんです。
そらキモちわるいから名前を変えるわけです。
同じように ポカリ pocali sweat も外人が聞くと違和感を感じるようだ
ドリンク名に sweat 汗 なんてついてたらあんまりの飲みたくないですよね。
商品名が
「スプライトSweat」
ならなんかカッコイイ感じがするけど
「スプライト汗」 に訳したとたんにまず買う人いなくなるだろう
「ポカリ汗」
でも飲みますか?
トップに戻る