You know こんなのも知らないのか?


You know こんなのも知らないのか?

今日はキホンの英語。

「 You know?」

カナダ人が毎日絶対使う英語
意味はそのまま 「 知ってる?」
すごい簡単ですね。
でも日本語でいうと、「えーと」「んー」「ほら」「あのさー」
のような意味にもなり、会話するときに特に意味をもたないけど使います。
だから英語を話していて話しの間や沈黙を埋めるときに言ってもヨシです!

例文
「We went to downtown yesterday,,,,you know,,,,,we saw Jacky Chen」
「昨日ダウンタウンに行ったんだ、、、、で、、、、ジャッキーチェンを見たよ」 

それから
アメリカの音楽番組マッチミュージックにでてくる黒人が1分間に必ず1回は言う言葉がコレ

「You know what I'm saying?」
「おれの言ってること分かるか?」

だからといって、別にほんとに相手に自分の言っていることが伝わったのか確認してるわけでなく、
なんとなく言ってるだけ。
口グセのようなものです。

そんなブラックアメリカンな英語でもあったりします。






トップに戻る