なぜ?と聞かれたはずなのに


なぜ?と聞かれたはずなのに

“Why don't you come to my place first?”

こう言われました
さてどう理解しましょう?

「なんで私の家に先にこないの?」

って意味になる気がしませんか?

whyから始まる質問ですから “なぜ” って質問を聞かれてるわけだと思いますよね。
ところが 上の文の場合、”なぜ” って意味でWHYをつかってるんではないのです。

Why don't you ~ は ~してみればどう?
という意味です

なんであなたは~をしないの をひねって理解すると

なんでしないの?→すればいいのに→するのはどう? というニュアンスになります。

だからある意味
let's ~
の代わりにも使える

Why don't we go shopping now? 今からショッピングに行かない?
Let's go shopping now 今からショッピングに行こうよ

同じ意味になるのが分かると思います。

尚 買い物に行くは go to shopping ではなく go shopping です。






トップに戻る