なぜ?と聞かれたはずなのに
なぜ?と聞かれたはずなのに
“Why don't you come to my place first?”
こう言われました
さてどう理解しましょう?
「なんで私の家に先にこないの?」
って意味になる気がしませんか?
whyから始まる質問ですから “なぜ” って質問を聞かれてるわけだと思いますよね。
ところが 上の文の場合、”なぜ” って意味でWHYをつかってるんではないのです。
Why don't you ~ は ~してみればどう?
という意味です
なんであなたは~をしないの をひねって理解すると
なんでしないの?→すればいいのに→するのはどう? というニュアンスになります。
だからある意味
let's ~
の代わりにも使える
Why don't we go shopping now? 今からショッピングに行かない?
Let's go shopping now 今からショッピングに行こうよ
同じ意味になるのが分かると思います。
尚 買い物に行くは go to shopping ではなく go shopping です。
トップに戻る