ダサいよなー
ダサいよなー I'm lame and pathtic
朝起きてベーベルをしっかり焼いてブルーベリージャムかメープルシロップを食べる。
そして近所にあるお気に入りカフェで買ったオーガニックのコーヒーをブラックで飲む。
テレビでは朝のニュースがやっている
もちろん英語で
頭はまだ寝ぼけているのに無意識の英語のニュースがちゃんと理解できていることにビックリしつつ
出勤の準備をする。
車に乗り込むとラジオから聞こえてくるのはたいていがニュース
朝はニュース派
朝からテレビにラジオに英語漬けです。
英語オタクですから (笑)
目がばっちり覚めたころにはラジオのDJが話してることを脳をフル稼動して
100%聞きとれるか?
みたいなことをやってみる
なかなか勉強になる
ニュース系ラジオはずーっと話しているので聞き取りは難しいけどミュージック系ならそんなに話しが長くないのでちょうどよい
最近ラジオで聞いた英語で紹介したいのが
I'm lame and pathtic
Lame = ダサい
Pathetic = みじめ、あわれ
これはよく使うわりに学習するチャンスが少ない英語です。
ラジオのDJがふざけて自分はダサいからぜんぜんもてないんだという話をしてました。
もちろん↓のように別々で使える。
You're so lame おまえってホントださいよなー
He is a pathetic man アイツは情けない男だ
Lameには「嘘っぽい」という意味もあるんで
That was so lame だと 「あれって嘘っぽいよね」
と
ドタキャンした友達の言い訳につっこみをいれてみよう
トップに戻る