|
自分の母は英語で マザー Mother
簡単ですね。
では母親の母(つまりおばあちゃん)は?
これも簡単ですね。
グランドマザー Grandmother または Grandma グランマとも言う。
さて、これが前置きなんだけど、クラスメートの香港人と休憩時間に話してたときにクラスメートが
「My great grandmother can not
come to Canada」
と言ったので、
「へー君のおばあちゃんはグレートなおばあちゃんなのかー」
ってボーっと聞いていたんだけど、
その後も 「Great grandmother」
と何回も Great って言うから気になっちゃってどんなにすごいおばーちゃんなのか興味しんしんになりました。
台湾人や香港人は自分のお母さん大好きな人が多いから 一瞬マザコン!?って思ったけれどそーいう
お国柄らしい。
で、なんで Great って付けるのか聞いてみたら、この Great は 「すごい」 って意味のグレートじゃなくて、
ひいおばあちゃん の「ひい」の部分だったのです!
そんなの知りませんから。
これは日本で習いますか?
いやー知らないって恥ずかしいです。
great grandmother は ひいおばあちゃん
great great grandmother は ひいひいおばあちゃん
となって、1世代さかのぼる毎に Great が追加されます。
ちなみにおじいちゃんの場合は Mother のところを Father に変えればよい。
もしかして Great を付けるのは尊敬を表してるのだろうか?
先祖を大事にする気持ちの現れとか?
でも
ひ孫も Great Grandchild ってなるからこの仮説は違いますかね |