|
おしりを英語で言うと?
HipではなくAssです。
(発音:アス)
Hipはおしりの上の腰の部分を指します。
英語ではおしりを使った表現がいっぱいあります。
日本ではそんなに尻に関する言葉って聞かないと思うんですけどカナダに住んでると、というか映画でだけど「Ass」ってよく聞きます。
あ、でも日本でも「尻ぬぐい」、「尻にしかれる」って言いましたね。
「Ass」 は結構下品な言い方なのでなるべく使わないほうがよいです。
お尻と普通に言いたいときは
butt バット
bottom ボトム
bum バム
のどれかで通じます。
でも知っておくと便利というか理解するために覚えておいて欲しいのが
「 Kiss my ass 」 キス マイ アス
「俺のケツにキスをしなっ」ってまったく意味のわからんフレーズなんだけど
これは ほんとにキスをして欲しいわけでなくて
くそくらえ
ふざけんな!
のよーな意味なんです。
かなり強い意味なので女性はあまり言わないほういいですね。
その他にも
「I will kick your ass」 ケツ蹴るぞ!
「Get your ass here」 ここに来い!
「Get lost, asshole!」消えろ。くそ野郎
なんてのが定番の表現。
Ass hole→しりの穴と書いて「最低な奴」
例、He is an asshole あの男サイテー
「私のおしりは大きい」と言う場合はAssよりもちょっと下品度が少ないButtを使いましょう。
I have a big butt.
応用編として
Pain in the ass(またはbutt)も便利な表現なので覚えておくといいです。
「おしりが痛い」ということではなくて、「面倒なこと」「いらいらすること」「嫌な仕事」を表します。
「あの人は頭痛の種だよ」っていいますよね。
それと同じ感覚です。
「あの人はおしり痛の種」ってことなんです。
Brandon is a pain in my ass ブランドンには困り果ててる
みたいに使います。
The vice-presiden in my company is a pain
in the butt. 会社の副社長が悩みの種です。
おしり系にはたくさん意味があるんですね。実際に自分で言わなくても、知っておけば聞き取れるし、役立つと思います。
しかし外人はケツが好きなんだろうか、、、
|